Aftab Anwar and his school. By interviewee
阿福与学校合影。受访者供图
In recent years, with the trend of Pakistani students studying in China under the Belt and Road Initiative, the number of Pakistani students studying in Kunming is also rising. In September 2019, Aftab Anwar from Pakistan boarded a plane alone to Kunming leaving his hometown where he had lived for more than 20 years and embarking on a new journey to study in a foreign country.
近年来,随着“一带一路”带热巴基斯坦留学中国潮,留学昆明的巴基斯坦学生也日渐增多。2019年9月,一名巴基斯坦小伙阿福(Aftab Anwar)独自坐上从巴基斯坦飞往昆明的飞机,离开了他生活了20多年的家乡,踏上了异国他乡的求学之路。
“I clearly remember that it was September 12th, 2019. I was very nervous because it was the first time I had left Pakistan. When I was about to arrive in Kunming, the plane started to descend for a landing, and a city surrounded by lucid waters and lush mountains came into my sight. I was shocked by the beauty of Kunming! As I stepped out of the airport, I felt a cool breeze on my face, totally different from my hometown. Pakistan is quite hot, and crops are grown everywhere, while Kunming is a natural but modern city. I now feel that I made the right decision. I think this might be the ideal city for me,” Aftab said.
“我清晰地记得那天是2019年9月12日,这是我第一次出国,我内心十分忐忑。即将到达昆明时,飞机开始下降高度准备着陆,一个被绿水青山环绕的城市出现在我的眼前,我被震撼了,昆明真的好美!走出机场,一阵微风迎面吹来,特别凉爽,和我的家乡特别不一样。我的家乡有些炎热,到处都种植着农作物,而昆明是一个集自然感与现代感的城市。我的决定很对,这应该就是我的理想城市。”阿福说。
Aftab Anwar by Dian Lake. By interviewee
阿福在滇池边。受访者供图
Aftab carefully considered which city he would study in before making his decision. He took many external factors like weather, environment, and diet into consideration, and finally stumbled upon Kunming. “It was my first time I realized that China had such a special city. It is called the ‘Spring City’, because it is like spring all the year round there.” He finally made up his mind and decided to go to Kunming.
此前,阿福曾认真地考虑过应该去哪一个城市学习,他综合了天气、环境、饮食等外在因素,最后偶然发现昆明。“我第一次知道在中国还有这样一个特殊的城市,‘春城’是它的别称,因为它四季如春。”他暗下决心,一定要去昆明看一看。
To Kunming with Determination
“I received a job offer from a company and the acceptance letter from the school almost at the same time. That morning, while I was having breakfast with my family, I received a job offer from a company. Almost at the same time, I received a phone call from my uncle, telling me that I had been accepted to the school in Kunming. I was so excited that I had been accepted that I kept asking my uncle if it was really true. I wasn’t 100% sure until I saw the acceptance letter with my own eyes.” With two options in his hands, Aftab was a bit hesitant. His father said, “it is your choice, whether you choose working or studying, we will stand behind you.” The support from his family gave Aftab the courage he needed, so he packed his bags and left for Kunming.
“我几乎是同时收到公司和学校的offer的。那天早晨,我和家人正吃着早餐,就收到了公司的offer,几乎同一时间,我接到了叔叔的电话,他说昆明的学校给我寄了offer,我当时十分激动,一直在电话中与他确认,直到我亲手拿到,心里才踏实下来。”同时出现的两个选择难免让他有一丝犹豫。父亲说,这是属于你自己的选择,无论是工作还是读书,家人都会站在身后支持你。家人的支持给予了阿福无限的力量,让他毅然决然收拾行囊来到昆明。
Aftab Anwar at home. By interviewee
阿福在家中。受访者供图
When he first arrived, Aftab knew no Chinese whatsoever, and he couldn’t even understand the most basic Chinese word nihao (“hello”). “In my first class, the teacher said nihao to me, but I couldn’t understand what it meant, until my teacher and classmates told me it meant ‘hello’.” The language barrier used to be a big problem for Aftab, but he didn’t allow it to hold him back. Now, he has no problem communicating with his friends in Chinese.
刚到昆明,阿福一句中文也不会,甚至连最简单的“你好”也听不懂。“第一节课上,老师对我说‘你好’,我不明白它的意思,经过老师和同学们的解释,我才知道那是“Hello’的意思。”语言障碍曾是他的一个大难题,但阿福没有退缩。现在的阿福已经可以用中文与朋友进行简单的交流。
Finding Treasures in Spring City
“On my free time, I often go out for walks to enjoy the different scenery of Kunming and taste the local food.” Aftab described his daily life in Kunming as fulfilling and happy. In his eyes, Kunming is a city full of “treasures”, with natural scenery like Stone Forest, urban parks like Green Lake Park and historical and cultural sites like the Yunnan Provincial Museum. Dianchi Lake, Daguan Pavilion, Golden Temple, and Kunming Expo Garden... For Aftab, visiting a new place is like unlocking a new skill. “I love searching for the hidden ‘treasures’ of Kunming. I want to have walked on all the streets and see all the beautiful scenery in the city.” While searching for these “treasures”, Aftab has also discovered many hidden, but excellent, Kunming delicacies.
“只要有空闲时间,我就会出门走走,看看属于昆明不一样的风景,尝尝当地的美食。”阿福用充实、幸福来形容他在昆明的日常生活。昆明在阿福眼中是一个“宝藏”城市,它既有石林这样的自然风光,也有翠湖公园这样的城市公园,还有省博物馆这样充满历史文化的场所。滇池、大观楼、金殿、世博园……每去到一个新地方,他都像解锁了一个新技能一样激动。“我喜欢去寻找昆明的‘宝藏地’,走遍昆明的大街小巷、看遍所有昆明美景是我的目标。”
Aftab explained, “My Chinese friends have taken me to many Chinese restaurants and made me try a lot of local delicacies. After coming here, I realized that there are endless ways to cook food, many of which are very different from what I was used to in Pakistan.” He compared each attempt to a treasure hunt, and so far hot pot and barbecue are the most valuable items in his treasure chest.
在寻找“宝藏”地时,阿福还发现了许多昆明的“宝藏”美食。阿福回忆:“我的中国朋友带我去了很多中国餐馆,尝试了许多当地的美食。来到这里后,我才知道,原来食物还有那么多做法,和巴基斯坦一点也不一样。”他把每一次尝试比喻成寻宝游戏,现在,火锅、烧烤都是他藏宝箱中的成员。
Steam Pot Chicken photoed by Aftab Anwar.
By interviewee
阿福拍摄的汽锅鸡。受访者供图
“My favorite Yunnan dishes are steamed pot chicken, eight-treasure rice pudding and toothpick beef. These dishes are not only beautiful but also delicious. Steamed pot chicken is made by distillation without too much seasoning to allow the main ingredients to shine. Eight-treasure rice pudding, with its crystal-clear appearance and soft and wonderful taste, is a feast both to the eyes and to the tongue. The first time I tasted toothpick beef, it gave me a taste of home, as it tastes a bit like the beef we make in Pakistan. Although it’s done in a completely different way, I feel like I’m at home every time when I eat it,”Aftab said. Now, he is not only used to the food in China, but he also makes Chinese dishes at home. Fried rice with egg, beef fried rice and tomato and egg soup can all be said to be his Chinese signature home dishes.
“我最喜欢的滇菜是汽锅鸡、八宝饭和牙签牛肉,我觉得这几道菜不仅好看,也好吃。汽锅鸡是用蒸馏的方法做的,没有用过多的调料,完全靠食材征服了我的味蕾。八宝饭外表晶莹剔透,吃起来却软糯可口,简直就是视觉和味觉上的享受。第一次吃到牙签牛肉,我就有种无比熟悉的感觉,这和我家做的牛肉味道有点像,虽然它做法截然不同,但每次吃到我都感觉像是回家了一样。”阿福说,现在他一半是巴基斯坦胃、一半是中国胃,他还会在家里自己制作中国菜,蛋炒饭、牛肉炒饭、番茄蛋汤都是他的拿手菜。
Settling in for Further Study
“Due to the outbreak of the pandemic at the end of the first semester, my family wanted me to return home as soon as possible because they were worried that I wouldn’t be able to take care of myself alone in a foreign country. But I refused to go home.” Aftab said that many of his foreign friends chose to go home, but he didn’t leave with them. “I have never thought of leaving Kunming. I have kind teachers and great friends here, and I feel safe with them. Kunming is my second home and I should stay here.”
“第一个学期课程结束时,刚好遇到疫情 ,家人担心我独自一人在异国他乡无法照顾好自己,希望我尽早回家,我拒绝了。”阿福说,他的很多外国朋友都选择了回家,但他没有跟他们一起走:“我从未想过离开昆明,在这里,我有和蔼的老师和热心的朋友们,和他们在一起我倍感温暖和安全,昆明已经是我的第二个家了,我应该留在这里。”
During that time, Aftab carefully planned his future. After talking to his parents many times, he has decided that he want to stay in Kunming and apply for PhD studies here.
那段时间,阿福认真规划了自己的未来,在与父母多次沟通后,他决定定居昆明,并继续在这里申请攻读博士研究生。
For Aftab, life in Kunming is relaxed, comfortable and healing. When the sun sets in the west and the sunlight shines on your face, it is like you regain your comfort and happiness. Kunming is modern, amazing and magnificent. The streets, alleys, and buildings all display the charm of this city: warm, civilized and bustling. In the old blocks marked by the past, there is an infinite splendidness and a strong cultural atmosphere. All of this is what has made Kunming Aftab Anwar’s ideal city.
阿福说,昆明是平淡、适宜、治愈的,夕阳西下,万缕阳光打在脸上时,沐浴到的不仅仅是霞光,还有久违的安逸与快乐;昆明也是现代、震撼、气派的,大街小巷、各种建筑都在展示着这座城市的魅力;昆明还是温暖、文明、有烟火气的,在被岁月淹没的老街区中,有着万千精彩,浓厚的人文气息让人着迷。昆明已经成为了他的理想之城。